1
00:00:12,880 --> 00:00:17,874
PRIZE WINNER, 1963
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,151
BY UNANIMOUS JURY DECISION
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,751
Judex...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,999
It's a Latin word meaning 'judge'
or 'upholder of the law'
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,839
I know. Thank you
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,793
This judge seems
more like a swindler to me
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,757
I didn't think anyone would dare
to blackmail me any more
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,553
I don't understand what it is
that this Judex wants
9
00:02:43,680 --> 00:02:46,831
He's not asking for anything
for himself and usually...
10
00:02:46,960 --> 00:02:49,428
Don't be so naive, Vallières
11
00:02:49,560 --> 00:02:53,838
If I give in and show I'm afraid,
then the real blackmailing will begin
12
00:02:54,880 --> 00:02:57,030
We shall see.
On a more serious note...
13
00:02:57,160 --> 00:03:00,072
...did the bank phone
with the closing price in New York?
14
00:03:00,200 --> 00:03:02,236
Yes, sir.
It was as you predicted
15
00:03:02,360 --> 00:03:04,635
Come in
16
00:03:04,760 --> 00:03:08,673
Sir, a Mr Cocantin
is asking to see you
17
00:03:08,800 --> 00:03:12,588
- He says you're expecting him
- That's right. Show him in
18
00:03:13,560 --> 00:03:16,552
- Good timing
- Mr Cocantin
19
00:03:16,680 --> 00:03:22,277
Let me introduce myself, sir.
Alfred Cocantin, private detective
20
00:03:22,400 --> 00:03:24,709
I run an agency called Celeritas...
21
00:03:24,840 --> 00:03:28,719
...that I took over from my uncle,
the late Mr Regaudet...
22
00:03:28,840 --> 00:03:33,550
...decorated for services to education...
Him, not me...
23
00:03:33,680 --> 00:03:36,911
- Sit down
- Thank you, sir
24
00:03:37,040 --> 00:03:39,873
- Mr...?
- Mr Vallières, my secretary
25
00:03:40,000 --> 00:03:43,436
I have already
had occasion to call upon...
26
00:03:43,560 --> 00:03:45,710
...the services of your predecessor...
27
00:03:45,840 --> 00:03:48,035
...and I was very satisfied
28
00:03:48,160 --> 00:03:51,994
- I hope I will find the same with you
- Rest assured that...
29
00:03:52,120 --> 00:03:54,156
Let me tell you what this is about
30
00:03:54,280 --> 00:03:57,636
Tomorrow we celebrate
both the bank's 21 st anniversary...
31
00:03:57,760 --> 00:04:02,151
...and the engagement of my daughter
to Viscount Amaury de la Rochefontaine
32
00:04:02,280 --> 00:04:04,430
A lot of people will be at the château
33
00:04:04,560 --> 00:04:08,155
I'm counting on you to stop
any indiscretions being committed...
34
00:04:08,280 --> 00:04:11,238
...by staff employed for the occasion...
35
00:04:11,360 --> 00:04:14,397
...or by certain people,
business acquaintances...
36
00:04:14,520 --> 00:04:16,397
...who I am obliged to invite
37
00:04:16,520 --> 00:04:19,717
Naturally, you will pass
for one of our guests
38
00:04:19,840 --> 00:04:23,037
Mr Vallières will explain
all the details to you...
39
00:04:23,160 --> 00:04:25,879
...and you can inform him
of your conditions
40
00:04:26,000 --> 00:04:28,958
I will introduce you right away
to my daughter
41
00:04:29,080 --> 00:04:32,629
That way you will have
the run of the house
42
00:04:32,760 --> 00:04:37,436
And while you are at it,
try and find out who wrote this letter
43
00:04:37,560 --> 00:04:40,518
It's no doubt some servant's
idea of a joke
44
00:04:40,640 --> 00:04:42,835
Vallières, come over here
45
00:04:44,200 --> 00:04:48,159
"Mr Favraux, I order you
to atone for your sins...
46
00:04:48,280 --> 00:04:52,876
"...by handing over half
of your fortune to your victims
47
00:04:53,760 --> 00:04:57,878
"You have until six o'clock
tomorrow evening...
48
00:04:58,000 --> 00:05:00,389
"...to comply
49
00:05:00,520 --> 00:05:03,717
"Signed Judex"
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,159
Judex?
51
00:05:06,280 --> 00:05:10,637
Phone Marco at the Rio Pinto.
Tell him to sell off all available funds
52
00:05:10,760 --> 00:05:13,752
Make sure people know
it's the Favraux Bank that's selling
53
00:05:13,880 --> 00:05:17,793
In three days, we'll buy
everything back for next to nothing
54
00:05:17,920 --> 00:05:22,198
I think I'm going to be giving myself
a nice birthday present
55
00:05:22,320 --> 00:05:26,711
Come now, my dear Cocantin.
Let's go and get a breath of spring air
56
00:05:55,080 --> 00:06:00,108
- I insist on speaking to Mr Favraux!
- I have no time for charity
57
00:06:00,240 --> 00:06:03,835
I'm not asking for charity
58
00:06:03,960 --> 00:06:05,791
You don't recognise me, do you?
59
00:06:05,920 --> 00:06:08,514
A spell in prison changes a man
60
00:06:08,640 --> 00:06:11,712
- My name is Pierre Kerjean
- Never heard of you
61
00:06:11,840 --> 00:06:13,751
You weren't so proud at your trial
62
00:06:13,880 --> 00:06:15,871
You promised to make me a rich man...
63
00:06:16,000 --> 00:06:18,992
...if I kept my mouth shut
and served your sentence for you
64
00:06:19,120 --> 00:06:23,318
You promised to keep an eye
on my family while I served my time
65
00:06:23,440 --> 00:06:26,159
My wife died destitute
and my son has disappeared
66
00:06:26,280 --> 00:06:28,236
And you did nothing
67
00:06:28,360 --> 00:06:31,557
So now, Favraux,
you will help me find my son
68
00:06:31,680 --> 00:06:35,593
Do you hear me?
Otherwise, like it or not...
69
00:06:35,720 --> 00:06:40,032
...I can still talk
- This man is crazy
70
00:06:40,160 --> 00:06:43,470
Give him 40 sous and send him away
71
00:06:48,000 --> 00:06:50,992
Come along, old boy
72
00:07:08,640 --> 00:07:11,598
My dear Jacqueline,
let me introduce Mr Cocantin
73
00:07:11,720 --> 00:07:13,278
He's our guest tomorrow
74
00:07:13,400 --> 00:07:17,837
Mr Cocantin, let me introduce
my daughter, Mrs Aubry
75
00:07:20,880 --> 00:07:24,475
Mr Favraux has told me the news
of your engagement
76
00:07:24,600 --> 00:07:28,115
I am honoured to be among the first
to congratulate you
77
00:07:28,240 --> 00:07:30,708
Thank you, sir
78
00:07:30,840 --> 00:07:33,991
Ah, here is my granddaughter, Alice
79
00:07:37,600 --> 00:07:40,319
- Say hello to the gentleman, darling
- Hello
80
00:07:40,440 --> 00:07:44,991
Hello, young lady.
I know a little girl called Alice
81
00:07:45,120 --> 00:07:47,350
- Like me
- Yes
82
00:07:47,480 --> 00:07:52,156
She was in her garden one day,
and what did she see run past?
83
00:07:52,280 --> 00:07:54,794
A rabbit dressed
in a lovely blue suit
84
00:07:54,920 --> 00:07:57,832
The rabbit stopped in front of Alice,
without seeing her
85
00:07:57,960 --> 00:08:00,554
He took out his watch and said...
86
00:08:00,680 --> 00:08:04,753
- The rabbit had a watch?
- Yes, a gold one on a chain
87
00:08:04,880 --> 00:08:07,633
Like Grandpa
88
00:08:19,680 --> 00:08:23,514
Excuse me, madam.
I've come to take Alice for her lesson
89
00:08:23,640 --> 00:08:26,313
Mr Cocantin,
let me introduce Miss Verdier...
90
00:08:26,440 --> 00:08:28,795
...my granddaughter's governess
91
00:08:28,920 --> 00:08:30,478
Pleased to meet you
92
00:08:30,600 --> 00:08:34,115
Go with Miss Marie and be a good girl
93
00:08:39,640 --> 00:08:41,437
Goodbye, my darling
94
00:08:46,080 --> 00:08:49,197
Show the gentleman over there
to his room
95
00:08:49,320 --> 00:08:50,992
Very good, sir
96
00:10:15,520 --> 00:10:17,431
I don't understand
97
00:10:17,560 --> 00:10:21,872
I went to make enquiries
early this morning, as you asked
98
00:10:22,000 --> 00:10:25,913
That vagabond died last night.
He never recovered consciousness
99
00:10:26,040 --> 00:10:30,272
He died in hospital where passers-by
who found him had taken him
100
00:10:30,400 --> 00:10:33,437
And no one suspects you
101
00:10:49,920 --> 00:10:54,948
"Not content with dishonouring people,
you must also murder them
102
00:10:57,080 --> 00:11:00,277
"If by midnight tonight
you have not carried out my orders...
103
00:11:00,400 --> 00:11:02,834
"...you will be mercilessly punished
104
00:11:02,960 --> 00:11:04,552
"Judex"
105
00:11:04,680 --> 00:11:07,513
- Have you murdered someone?
- What?
106
00:11:07,640 --> 00:11:10,154
This letter says...
107
00:11:10,280 --> 00:11:13,556
Mr Cocantin, let me remind you,
you are not here on vacation...
108
00:11:13,680 --> 00:11:16,069
...to tell stories
about rabbits and watches
109
00:11:16,200 --> 00:11:17,599
But sir, I...
110
00:11:17,720 --> 00:11:21,508
Quiet. You have until this evening
to find out who wrote these letters
111
00:11:21,640 --> 00:11:24,712
- Goodbye
- Very well
112
00:11:43,760 --> 00:11:45,796
Her father is making her remarry
113
00:11:45,920 --> 00:11:48,434
She was quite unhappy
the first time round
114
00:11:48,560 --> 00:11:51,074
He married the poor girl off too young
115
00:11:51,200 --> 00:11:55,113
Favraux must like the sound of
de la Rochefontaine for a son-in-law
116
00:11:56,120 --> 00:12:00,113
This engagement is most convenient.
Apparently he's completely broke
117
00:12:00,240 --> 00:12:04,756
De la Rochefontaine probably can't
wait to come and sleep in this bed!
118
00:12:17,160 --> 00:12:21,551
No, Mr Favraux,
I will never be your mistress
119
00:12:21,680 --> 00:12:27,471
Marie, I need you desperately.
Will you be my wife?
120
00:12:27,600 --> 00:12:30,637
I will marry you
straight after Jacqueline's wedding
121
00:12:32,920 --> 00:12:35,309
My fortune will be yours
122
00:12:35,440 --> 00:12:38,477
I'm not the sort of woman you can buy
123
00:15:48,560 --> 00:15:53,680
"Will you walk a little faster?"
Said a whiting to a snail
124
00:15:53,800 --> 00:15:59,318
"There's a porpoise close behind us
And he's treading on my tail
125
00:15:59,440 --> 00:16:03,558
See how eagerly the lobsters
And the turtles all advance!
126
00:16:03,680 --> 00:16:09,312
They are waiting on the shingle -
Will you come and join the dance?
127
00:16:09,440 --> 00:16:12,671
What sort of head will Favraux
have had made for himself?
128
00:16:12,800 --> 00:16:14,791
A vulture's head
129
00:16:31,480 --> 00:16:33,755
My dear friends...
130
00:16:35,880 --> 00:16:40,829
...I would like to announce
some great and happy news
131
00:16:41,960 --> 00:16:44,349
Tonight not only are we celebrating...
132
00:16:44,480 --> 00:16:47,392
...the culmination of 20 years of effort...
133
00:16:47,520 --> 00:16:50,671
...and real dedication...
134
00:16:50,800 --> 00:16:53,633
...which has allowed
the Favraux Bank to prosper...
135
00:16:53,760 --> 00:16:58,197
...and extend its activities
to most branches of industry
136
00:17:02,480 --> 00:17:07,918
We are also celebrating
the engagement...
137
00:17:08,040 --> 00:17:10,031
...of my daughter Jacqueline...
138
00:17:10,160 --> 00:17:13,948
...to Viscount
Amaury de la Rochefontaine
139
00:17:18,400 --> 00:17:21,392
My joy is all the greater...
140
00:17:52,000 --> 00:17:55,549
With the great happiness
that I feel at this moment...
141
00:18:01,040 --> 00:18:04,032
I'm a doctor, let me through
142
00:18:12,920 --> 00:18:14,399
He is dead
143
00:19:09,920 --> 00:19:11,717
Diana!
144
00:19:40,760 --> 00:19:43,354
TH E N IGHT AFTER
FAVRAU X'S FU N ERAL...
145
00:19:46,360 --> 00:19:51,957
Mr Favraux died at the exact time
indicated in Judex's second letter
146
00:19:52,080 --> 00:19:55,914
The coincidence is extremely troubling
147
00:19:56,040 --> 00:20:00,158
I think this is merely a coincidence
and that's why I didn't say anything
148
00:20:00,280 --> 00:20:03,795
I felt it was my duty to warn you
149
00:20:05,040 --> 00:20:08,953
Mrs Aubry will decide for herself
what action to take
150
00:20:10,360 --> 00:20:11,759
Madam
151
00:20:15,000 --> 00:20:16,592
Mr Cocantin...
152
00:20:16,720 --> 00:20:21,396
...I am sure I don't need to ask you
to ex ercise the utmost discretion
153
00:20:21,520 --> 00:20:24,353
I am sure you will be bound
by professional secrecy
154
00:20:24,480 --> 00:20:26,675
You can count on me, sir
155
00:20:48,760 --> 00:20:51,274
Vallières, we must alert the police
156
00:20:52,800 --> 00:20:55,268
No, madam, it's impossible
157
00:20:55,400 --> 00:20:56,879
Why?
158
00:20:58,680 --> 00:21:02,992
Madam... these letters spoke the truth
159
00:21:03,120 --> 00:21:05,350
Show me proof
160
00:21:18,720 --> 00:21:22,030
I only stayed in your father's employ...
161
00:21:22,160 --> 00:21:26,039
...to try to put right, in so far as
my limited means would allow me to...
162
00:21:26,160 --> 00:21:28,674
...the mistakes
I had been powerless to prevent
163
00:21:31,920 --> 00:21:37,358
Favraux's fortune,
like that of many others...
164
00:21:38,920 --> 00:21:41,388
...has its origins...
165
00:21:43,840 --> 00:21:46,673
...in the Panama scandal
166
00:21:49,520 --> 00:21:55,516
Your father was once a lowly bank clerk
167
00:21:57,040 --> 00:21:58,439
And...
168
00:21:59,640 --> 00:22:03,474
...fate put him in possession...
169
00:22:05,600 --> 00:22:08,672
...I would rather not tell you why...
170
00:22:08,800 --> 00:22:14,033
...of some documents
that were very compromising...
171
00:22:14,160 --> 00:22:17,436
...for certain high-ranking
politicians and financiers
172
00:22:17,560 --> 00:22:19,391
Thanks to these documents...
173
00:22:19,520 --> 00:22:22,353
...he had no trouble
getting the necessary funds...
174
00:22:22,480 --> 00:22:25,916
...to permit him to carry out
his first major business deals
175
00:22:27,120 --> 00:22:29,759
As early as 1882...
176
00:25:37,480 --> 00:25:39,471
About time
177
00:25:41,000 --> 00:25:43,719
It will take three days
178
00:25:43,840 --> 00:25:46,593
Follow the doctor's instructions
to the letter...
179
00:25:46,720 --> 00:25:51,157
...and do not leave him unguarded
for a moment
180
00:26:17,360 --> 00:26:19,920
My dear Jacqueline,
the gentleman is right
181
00:26:20,040 --> 00:26:23,191
Do not insist.
I have given it a lot of thought
182
00:26:23,320 --> 00:26:26,392
I am giving up my father's inheritance
183
00:26:26,520 --> 00:26:30,832
All I ask is that my daughter's share
be kept for her until she comes of age
184
00:26:30,960 --> 00:26:33,474
I am giving you a free hand
185
00:26:33,600 --> 00:26:35,750
Thank you
186
00:26:37,320 --> 00:26:39,311
My humble respects, madam
187
00:26:49,920 --> 00:26:52,673
But this is madness. Why?
188
00:26:52,800 --> 00:26:57,271
Since the question of inheritance seems
to be of such great concern to you...
189
00:26:57,400 --> 00:27:00,790
...it's only fair to give you the chance
to go back on your word
190
00:27:00,920 --> 00:27:04,879
Do as your feelings dictate
191
00:27:05,000 --> 00:27:08,231
In that case,
allow me to take back my freedom
192
00:27:28,720 --> 00:27:32,190
Sir's luggage has been loaded
onto the carriage outside
193
00:27:32,320 --> 00:27:34,515
Sir is free to leave
whenever he wishes to
194
00:27:34,640 --> 00:27:36,756
Thank you, Fernand. Goodbye
195
00:27:36,880 --> 00:27:38,598
Goodbye, sir
196
00:27:52,520 --> 00:27:55,671
Madam, I have come
to take my leave of you
197
00:27:55,800 --> 00:27:58,189
Goodbye, Vallières
198
00:27:58,320 --> 00:28:00,709
Thank you for everything
199
00:28:00,840 --> 00:28:04,435
I remain devoted to you.
Do not hesitate to call if you need me
200
00:28:04,560 --> 00:28:06,357
Thank you, Vallières
201
00:28:08,720 --> 00:28:11,109
You are my only friend
202
00:28:14,480 --> 00:28:16,869
I am going to feel very Ionely
203
00:28:18,160 --> 00:28:21,277
Little Alice only left yesterday
204
00:28:21,400 --> 00:28:23,960
I am missing her already
205
00:28:24,080 --> 00:28:26,799
And I am worried about her
206
00:28:26,920 --> 00:28:30,595
You mustn't worry.
Marie-Jeanne is a wonderful person
207
00:28:30,720 --> 00:28:32,836
She adores the little one
208
00:28:32,960 --> 00:28:35,713
And Loisy isn't that far away
209
00:28:35,840 --> 00:28:37,512
I know
210
00:28:37,640 --> 00:28:40,757
I suppose all mothers are like me
211
00:28:42,360 --> 00:28:46,512
Goodbye. Come and see me
from time to time. I'd like that
212
00:28:47,160 --> 00:28:50,311
I'll write to you to give you
my new address
213
00:28:50,440 --> 00:28:52,351
Goodbye, madam
214
00:30:38,320 --> 00:30:41,118
Well, well. The Favraux widow
215
00:30:41,240 --> 00:30:44,357
Please. That's not funny
216
00:30:54,000 --> 00:30:58,073
If you only knew how it felt to leave
the château with my wages in my bag...
217
00:30:58,200 --> 00:31:02,034
...like a servant, when I was practically
the mistress of the house
218
00:31:06,760 --> 00:31:11,436
Don't be angry. I was only joking.
Do you think I want this?
219
00:31:11,560 --> 00:31:15,553
He could at least have married you
and conked out afterwards
220
00:31:15,680 --> 00:31:18,911
Get your hands off me.
This is not a good time
221
00:31:19,040 --> 00:31:22,032
- Save yourself for tonight
- What are we doing tonight?
222
00:31:22,160 --> 00:31:23,957
- Going back to the château
- What?
223
00:31:24,080 --> 00:31:27,834
Listen, in his office are some documents
worth their weight in gold
224
00:31:27,960 --> 00:31:30,428
We've never seen a haul like it
225
00:34:14,920 --> 00:34:17,195
Have a look in there
226
00:36:05,400 --> 00:36:07,960
Hello! Hello!
227
00:37:14,520 --> 00:37:18,035
Hello? Hello?
228
00:37:18,160 --> 00:37:20,958
Speak normally or you'll regret it
229
00:37:21,080 --> 00:37:23,719
Jacqueline, help!
230
00:37:23,840 --> 00:37:25,319
Help me, my dear!
231
00:37:25,440 --> 00:37:29,069
Answer me, Jacqueline. Jacqueline!
232
00:37:41,480 --> 00:37:43,516
Marie Verdier...
233
00:37:45,600 --> 00:37:47,989
Get the chloroform!
234
00:37:55,960 --> 00:37:59,475
Let's take her with us.
That will give us time to get her to talk
235
00:37:59,600 --> 00:38:01,272
My toolkit
236
00:40:29,280 --> 00:40:33,956
"If anyone threatens you,
set these pigeons free
237
00:40:34,080 --> 00:40:39,677
"I will rush to your aid.
Yours vigilantly, Judex"
238
00:41:24,760 --> 00:41:28,230
That was Favraux's voice on the phone.
I'm sure of it
239
00:41:29,560 --> 00:41:32,393
It might've been a hoax
240
00:41:32,520 --> 00:41:34,158
What about the dogs?
241
00:41:34,280 --> 00:41:36,919
And Judex's threatening
letters to Favraux?
242
00:41:37,040 --> 00:41:39,190
Are they hoax es, too?
243
00:41:41,800 --> 00:41:45,873
What if Favraux is still alive,
imprisoned by Judex?
244
00:41:46,000 --> 00:41:49,072
Wouldn't it be worth trying to find him?
245
00:41:49,200 --> 00:41:52,954
My marriage would suit you, too
246
00:41:53,080 --> 00:41:58,029
Think about it. If Favraux marries you,
assuming we can find him...
247
00:41:58,160 --> 00:42:01,391
...when Jacqueline tells him
what you did to her last night...
248
00:42:01,520 --> 00:42:03,670
She won't bother me for long
249
00:42:03,800 --> 00:42:06,678
Once I know
what's happened to her father...
250
00:42:06,800 --> 00:42:09,633
It won't be long now
251
00:42:13,320 --> 00:42:16,198
What do you intend to do?
252
00:42:16,320 --> 00:42:18,675
I need two strong men
253
00:42:18,800 --> 00:42:21,234
Go and warn Pierrot and Léon
254
00:42:21,360 --> 00:42:26,150
Tonight the four of us
will gather at Favraux's grave
255
00:42:33,640 --> 00:42:36,393
WHAT WAS ONCE
FAVRAU X'S GRAVE...
256
00:43:18,040 --> 00:43:19,598
Favraux!
257
00:44:54,480 --> 00:44:56,277
BAN KER FAVRAU X...
258
00:45:01,280 --> 00:45:05,273
...I HAD CON DEMN ED YOU
TO DEATH
259
00:45:05,400 --> 00:45:09,393
YOU R D AUGHTER'S ACTIONS
HAVE S AVED YOU R LI FE
260
00:45:09,520 --> 00:45:14,719
I COMMUTE YOU R S ENTENCE
TO LI FE IMPRIS ONMENT
261
00:45:14,840 --> 00:45:18,230
J U DEX
262
00:45:23,280 --> 00:45:25,555
Where is he? I want to talk to him
263
00:45:25,680 --> 00:45:29,878
Later. You're still too weak.
You've had a near escape
264
00:45:30,000 --> 00:45:32,833
No thanks to him.
If you hadn't picked me up in time...
265
00:45:32,960 --> 00:45:35,758
He might know
something about my son
266
00:45:35,880 --> 00:45:39,668
I was wondering that, too,
when I was pulling him out of the grave
267
00:46:02,680 --> 00:46:04,989
Just as I thought.
Favraux has vanished
268
00:46:05,120 --> 00:46:08,510
- First we must find Jacqueline
- How will you do that?
269
00:46:08,640 --> 00:46:10,790
She left her child
in the care of her nanny
270
00:46:10,920 --> 00:46:12,911
I'll get the address from the nanny
271
00:46:35,880 --> 00:46:37,279
Your turn
272
00:46:52,320 --> 00:46:53,719
Come in
273
00:46:55,080 --> 00:46:57,548
A telegram for you, Mrs Aubry
274
00:46:57,680 --> 00:46:59,477
Thank you
275
00:47:07,720 --> 00:47:09,631
Mrs Vivier
276
00:47:11,680 --> 00:47:14,478
My daughter has just had
a serious accident
277
00:47:14,600 --> 00:47:16,909
The nanny has sent me word.
I must go
278
00:47:17,040 --> 00:47:19,634
It might not be as serious as all that
279
00:47:19,760 --> 00:47:22,194
I'll look after the little one
280
00:47:30,200 --> 00:47:32,475
There she is
281
00:47:35,080 --> 00:47:37,275
She fell for the telegram
282
00:47:46,080 --> 00:47:49,550
Over to you now, Pierrot.
Have you got it?
283
00:47:49,680 --> 00:47:51,591
Room number 20, third floor
284
00:47:51,720 --> 00:47:54,075
Grab any papers
bearing Favraux's name...
285
00:47:54,200 --> 00:47:56,589
...and any that talk
about banks or money
286
00:47:56,720 --> 00:47:59,280
We'll pick up the rest
on a trip to the country
287
00:47:59,400 --> 00:48:02,949
Got it. If I meet anyone,
I'll say I'm there for the plumbing
288
00:49:22,320 --> 00:49:24,390
A pigeon has just arrived
289
00:49:25,920 --> 00:49:27,592
Kerjean will take you to Loisy
290
00:49:27,720 --> 00:49:30,757
Check nothing has happened
to Marie-Jeanne Bontemps...
291
00:49:30,880 --> 00:49:32,916
...who looks after a girl called Alice
292
00:49:33,040 --> 00:49:35,634
Get the other car ready for me.
I'm going to Paris
293
00:50:04,840 --> 00:50:09,118
Are you feeling unwell, madam?
Here, lean on me
294
00:50:09,240 --> 00:50:13,199
This woman doesn't look well at all,
Sister. Can I offer you my car?
295
00:50:13,320 --> 00:50:17,836
Thank you, sir.
We'll take her to the clinic where I work
296
00:50:24,400 --> 00:50:26,391
Poor woman.
She doesn't look well
297
00:50:32,600 --> 00:50:36,593
- These townswomen aren't healthy
- How true
298
00:51:01,240 --> 00:51:04,835
- She's not sinking
- We should have put a stone in with her
299
00:51:04,960 --> 00:51:06,916
I want to see where she goes
300
00:51:12,800 --> 00:51:15,553
Ship ahoy!
301
00:51:18,880 --> 00:51:20,757
There's someone in the water
302
00:51:25,880 --> 00:51:29,031
Mister! Mister!
303
00:51:29,160 --> 00:51:31,310
There's someone in the water!
304
00:51:50,160 --> 00:51:52,913
Quick, go and get help!
305
00:52:23,680 --> 00:52:26,956
Let's hope she's dead, at least
306
00:52:41,080 --> 00:52:44,277
Follow them and verify it
307
00:53:03,880 --> 00:53:05,871
- Is she dead?
- No, she fainted
308
00:53:06,000 --> 00:53:10,152
Take her away to play.
This is not a sight for your eyes
309
00:53:13,840 --> 00:53:16,832
Telephone Marville
for an ambulance right away
310
00:53:16,960 --> 00:53:18,552
I'm on my way
311
00:53:53,960 --> 00:53:56,190
Get up
312
00:54:13,480 --> 00:54:16,074
Help, help, help!
313
00:55:30,080 --> 00:55:32,071
It's the same woman
314
00:55:44,160 --> 00:55:47,914
- What's going on?
- This old banger!
315
00:56:05,680 --> 00:56:09,355
- What's wrong with it?
- I don't know. It's broken down
316
00:56:24,560 --> 00:56:28,314
Have you seen an ambulance pass,
coming from Loisy?
317
00:56:28,440 --> 00:56:31,079
No more than half an hour ago.
It went that way
318
00:56:31,200 --> 00:56:32,599
Thank you
319
00:57:13,640 --> 00:57:16,393
Keep an eye on the cars.
I'll take a look around
320
00:57:31,440 --> 00:57:33,635
Do you think there's anyone inside?
321
00:57:37,120 --> 00:57:41,557
Look, it's deserted.
We'll be better off here than on the road
322
00:57:57,280 --> 00:57:59,635
Go and get the van
and come back for us
323
00:57:59,760 --> 00:58:02,513
All right, all right.
It's quite a walk, you know
324
00:59:13,200 --> 00:59:15,236
Stop!
325
00:59:17,520 --> 00:59:20,159
Kill him. He saw me
326
00:59:20,280 --> 00:59:21,838
No!
327
00:59:35,080 --> 00:59:37,469
My name is Pierre Kerjean
328
00:59:37,600 --> 00:59:42,355
That ring used to be mine. I gave it
to my wife the day of my arrest
329
00:59:45,640 --> 00:59:47,631
You are my father
330
00:59:47,760 --> 00:59:49,751
Traitor!
331
01:00:34,040 --> 01:00:37,749
- I'm so glad you came
- Rather late in the day
332
01:00:42,720 --> 01:00:46,429
Judex, this is my son.
I have forgiven him
333
01:00:54,680 --> 01:00:57,797
- Where are the others?
- The woman's in there
334
01:01:00,000 --> 01:01:02,036
Break down the door
335
01:02:20,880 --> 01:02:23,110
Two men drove you here
336
01:02:23,240 --> 01:02:26,550
They said they knew
of my devotion to your family
337
01:02:26,680 --> 01:02:31,356
You were delirious.
They left without further explanation
338
01:02:31,480 --> 01:02:35,871
The youngest of them
said his name was Judex
339
01:02:37,520 --> 01:02:39,238
Judex...
340
01:03:58,320 --> 01:03:59,958
Who are you?
341
01:04:01,200 --> 01:04:03,270
Where is Vallières?
342
01:04:04,880 --> 01:04:07,030
Stay away from me
343
01:04:07,160 --> 01:04:10,516
Don't be afraid. I am Vallières
344
01:04:12,040 --> 01:04:13,792
But my daughter...
345
01:04:14,880 --> 01:04:16,518
Why isn't she here?
346
01:04:17,440 --> 01:04:21,558
She is safer in Loisy
where my men are watching over her
347
01:04:21,680 --> 01:04:23,671
Your men?
348
01:04:31,800 --> 01:04:33,392
Judex...
349
01:04:36,400 --> 01:04:39,551
Listen to me, I beg you
350
01:04:39,680 --> 01:04:42,638
I am not your enemy.
You must know that
351
01:04:43,440 --> 01:04:46,989
Leave me alone.
You killed my father
352
01:04:48,240 --> 01:04:51,437
No, Jacqueline, he's alive
353
01:04:51,560 --> 01:04:52,959
Alive?
354
01:05:09,560 --> 01:05:12,358
Yes, I wanted to kill him
355
01:05:12,480 --> 01:05:16,473
I could have done it
without arousing any suspicion
356
01:05:18,200 --> 01:05:20,430
But I wasn't able to
357
01:05:22,840 --> 01:05:25,115
Because of you
358
01:05:30,560 --> 01:05:33,199
BUT WHAT BEC AME
OF DETECTIVE COC ANTI N?
359
01:05:36,080 --> 01:05:37,991
"The coffin was empty
360
01:05:38,120 --> 01:05:42,750
"With a cry of rage,
the two nuns recoiled...
361
01:05:42,880 --> 01:05:45,758
"...as the coffin fell to the ground
362
01:05:45,880 --> 01:05:48,189
"'Who are you? '
Cried out one of the nuns...
363
01:05:48,320 --> 01:05:51,676
"...as she suddenly threatened
the other with a gun
364
01:05:51,800 --> 01:05:55,759
"The other nun also brandished a gun
365
01:05:55,880 --> 01:05:58,155
"'Drop the masks! ' she said imperiously
366
01:05:58,280 --> 01:06:02,432
"With their left hands, the two nuns
pulled off their headdresses
367
01:06:02,560 --> 01:06:05,632
"Cries of hatred escaped their lips
368
01:06:05,760 --> 01:06:08,399
"'Juve! Fantômas!"'
369
01:06:11,160 --> 01:06:12,673
What is it now?
370
01:06:12,800 --> 01:06:15,109
Sir, this kid...
371
01:06:15,240 --> 01:06:16,673
Cheeky!
372
01:06:16,800 --> 01:06:18,916
Detective Cocantin, please
373
01:06:19,040 --> 01:06:22,874
That's me, kid.
What do you want to tell me?
374
01:06:25,560 --> 01:06:29,997
This woman here is the nun
who kidnapped Alice's mother...
375
01:06:30,120 --> 01:06:32,111
...in the ambulance
376
01:06:32,240 --> 01:06:35,835
When the real nurses came back
to the village, they were a mess
377
01:06:35,960 --> 01:06:39,270
Alice said it was her governess and...
378
01:06:39,400 --> 01:06:42,631
Marie-Jeanne knew you were...
379
01:06:42,760 --> 01:06:45,115
- What are you again?
- I'm a detective
380
01:06:45,240 --> 01:06:48,869
Yes. She said you were a detective...
381
01:06:49,000 --> 01:06:53,596
...and you were at Alice's mother's
château when she was rich
382
01:06:53,720 --> 01:06:57,235
I'm not following your story. Wait...
383
01:06:57,360 --> 01:07:00,352
That's Mrs Aubry and Miss Verdier
384
01:07:00,480 --> 01:07:03,313
- Leave us, please
- Yes, go away
385
01:07:05,200 --> 01:07:07,191
Try to be a bit clearer
386
01:07:07,320 --> 01:07:10,995
What's the connection between
Miss Verdier and this kidnapping?
387
01:07:11,120 --> 01:07:14,590
That's Alice's governess.
It was on Marie-Jeanne's mantelpiece
388
01:07:14,720 --> 01:07:19,589
She's the nun in the ambulance who took
Alice's mother away after she drowned
389
01:07:19,720 --> 01:07:22,473
What's all this about nuns?
390
01:07:45,920 --> 01:07:47,797
You're sure about the address?
391
01:07:47,920 --> 01:07:51,390
I'm telling you,
Marie-Jeanne said it was here
392
01:08:03,480 --> 01:08:06,392
I was so happy with you
393
01:08:06,520 --> 01:08:10,035
Why did this have to spoil everything?
394
01:08:10,160 --> 01:08:14,153
You know I still love you, don't you?
Nothing has changed for me
395
01:08:14,280 --> 01:08:16,714
No, it's over
396
01:08:16,840 --> 01:08:19,912
I won't be able to trust you any more
397
01:08:21,560 --> 01:08:25,553
We can start over.
We can forget about all this
398
01:08:25,680 --> 01:08:27,318
Leave me alone
399
01:08:27,440 --> 01:08:30,637
Can't you see I'm unhappy
and don't want to see you any more?
400
01:08:30,760 --> 01:08:33,752
Leave me and go
401
01:08:33,880 --> 01:08:37,759
Go and find your darling daddy
since he means so much to you
402
01:08:40,560 --> 01:08:42,915
My father told me where Favraux is
403
01:08:43,040 --> 01:08:46,112
I know how to get to him
404
01:08:50,280 --> 01:08:51,679
It's her
405
01:09:00,320 --> 01:09:03,630
See you tomorrow.
We'll take the Côte des Moines
406
01:09:19,800 --> 01:09:23,031
From tomorrow morning
I'll be tailing you, sweetheart
407
01:09:23,160 --> 01:09:26,277
- Me, too
- No, you stay at my place
408
01:09:26,400 --> 01:09:29,312
This could be dangerous.
Come on
409
01:10:20,280 --> 01:10:22,669
Careful. I'm being followed
410
01:10:29,400 --> 01:10:34,190
- I don't understand
- Oh, it's Mr Cocantin
411
01:10:34,320 --> 01:10:37,915
The detective wants to know
what's going on. Let's take him with us
412
01:10:38,040 --> 01:10:40,679
Keep an eye on him, Mora.
I'll hide the car
413
01:10:40,800 --> 01:10:42,756
Get out
414
01:11:31,080 --> 01:11:34,072
THAT E VEN I NG,
THAN KS TO J U DEX...
415
01:11:34,200 --> 01:11:39,593
...J ACQ U ELI N E WENT
TO FI N D H ER FATH ER
416
01:12:33,960 --> 01:12:36,679
Don't waste time saying anything
417
01:12:36,800 --> 01:12:40,270
Go straight to Loisy and round up
some men. Await my orders there
418
01:12:40,400 --> 01:12:42,231
Come with me, Cocantin
419
01:12:49,800 --> 01:12:52,758
Your father has been kidnapped
420
01:12:52,880 --> 01:12:55,997
I promised I'd get him back to you
and I will keep my promise
421
01:13:13,360 --> 01:13:17,035
- Is that all you heard?
- Just the name of the town
422
01:13:17,160 --> 01:13:21,756
I think he was talking about
a house that's about to be pulled down
423
01:13:42,200 --> 01:13:44,395
It must be here
424
01:13:51,520 --> 01:13:53,112
Where's he appeared from?
425
01:13:53,240 --> 01:13:55,356
- Well, well!
- What are you doing here?
426
01:13:55,480 --> 01:13:57,869
I came with the crooks.
I know where they are
427
01:13:58,000 --> 01:14:01,993
- Come on, get in
- I hid in the boot. They're over there
428
01:14:24,240 --> 01:14:26,674
That's where they are
429
01:15:12,560 --> 01:15:16,269
They've locked themselves in.
Call Loisy and tell them where we are
430
01:15:16,400 --> 01:15:18,994
Call Loisy
431
01:15:19,120 --> 01:15:22,351
Call Loisy
432
01:17:19,120 --> 01:17:21,634
We'll go into hiding for a while
433
01:17:21,760 --> 01:17:25,196
When Judex has lost all trace of you,
you can reappear
434
01:17:25,320 --> 01:17:28,198
You will get your name
and your fortune back
435
01:17:29,160 --> 01:17:34,280
My brother and I will help you.
You will be rich and powerful again
436
01:17:34,400 --> 01:17:37,198
No, my dear Marie, that's impossible
437
01:17:38,280 --> 01:17:40,919
My alleged death suits
too many people...
438
01:17:41,040 --> 01:17:43,793
...some of them quite influential
439
01:17:43,920 --> 01:17:47,515
I'm ashamed to admit it,
but... I was hated
440
01:17:48,400 --> 01:17:51,472
If I came back,
I would not stay alive for long
441
01:17:51,600 --> 01:17:54,751
There is too much at stake
442
01:17:55,440 --> 01:17:58,591
All I ask for is to live...
443
01:17:58,720 --> 01:18:03,316
...a free man and to be left alone
with my daughter and granddaughter
444
01:18:05,080 --> 01:18:09,835
Mr Favraux,
you once asked me to marry you
445
01:18:11,360 --> 01:18:15,399
I only hesitated
because of your vast fortune
446
01:18:15,520 --> 01:18:19,513
Now... I can say yes
447
01:18:21,240 --> 01:18:23,959
Marie... Marie...
448
01:18:28,040 --> 01:18:29,439
Judex...
449
01:19:16,520 --> 01:19:18,829
He won't have come alone
450
01:19:18,960 --> 01:19:24,318
The others might already be inside
or on the roof. Go and see
451
01:19:33,800 --> 01:19:38,032
Mr Favraux,
it could be a long night
452
01:19:38,160 --> 01:19:40,390
Get some rest.
There's a bed next door
453
01:19:40,520 --> 01:19:42,829
What about you, Marie?
454
01:19:42,960 --> 01:19:46,953
Don't worry about me.
I'll keep watch here with my brother
455
01:20:10,120 --> 01:20:13,430
When I get tired,
you can come and take over
456
01:20:36,880 --> 01:20:39,155
Morales is a coward
457
01:20:39,280 --> 01:20:41,748
He'd drop me the first chance he got
458
01:20:41,880 --> 01:20:44,474
I don't want him any more
459
01:20:44,600 --> 01:20:47,831
I need a man like you
460
01:20:47,960 --> 01:20:51,589
Favraux knows some things
that are worth a fortune
461
01:20:51,720 --> 01:20:54,314
I know how to get him to talk
462
01:20:59,960 --> 01:21:03,032
Think of what we could do together
463
01:21:03,920 --> 01:21:05,911
You and I...
464
01:21:11,920 --> 01:21:14,150
Your loss, you fool!
465
01:21:29,400 --> 01:21:33,188
It's to stop him shouting out.
Come next door
466
01:22:04,400 --> 01:22:06,391
D AIS Y'S CI RC US
467
01:22:21,080 --> 01:22:22,479
Daisy!
468
01:22:28,640 --> 01:22:30,437
Daisy!
469
01:22:30,560 --> 01:22:31,959
Cocantin!
470
01:22:33,160 --> 01:22:34,559
Stop!
471
01:22:36,640 --> 01:22:41,316
- I'm so happy to see you again
- Come this way
472
01:22:44,240 --> 01:22:50,076
You know my uncle, the lion tamer,
that brute who wanted me to be happy?
473
01:22:50,200 --> 01:22:52,191
Well, the lions ate him
474
01:22:53,840 --> 01:22:57,116
- Now I'm free
- Oh, Daisy
475
01:22:59,080 --> 01:23:01,071
What are you doing here?
476
01:23:01,200 --> 01:23:04,954
I'm waiting for a friend
who is up there and in danger
477
01:23:05,800 --> 01:23:07,791
But you must help him
478
01:23:07,920 --> 01:23:11,071
I can't. I'm no acrobat
479
01:25:43,640 --> 01:25:46,438
He's lucky he can sleep
480
01:25:50,040 --> 01:25:52,349
I'm telling you,
we should get away from here
481
01:25:52,480 --> 01:25:55,517
His men could find us any minute
482
01:25:57,320 --> 01:25:59,834
We'll end up trapped in this place
483
01:26:04,920 --> 01:26:07,036
You might be right
484
01:26:08,400 --> 01:26:12,393
Get the car and bring it round to
the door leading onto the waste ground
485
01:27:52,640 --> 01:27:54,119
Judex...
486
01:28:09,440 --> 01:28:10,839
Stop!
487
01:28:12,320 --> 01:28:14,914
Hands up and don't move
488
01:28:23,520 --> 01:28:25,238
One move and you're dead
489
01:28:31,200 --> 01:28:34,112
You'll never get me again, Judex, never
490
01:31:19,880 --> 01:31:22,348
For the last time, Favraux,
give yourself up
491
01:31:22,480 --> 01:31:24,516
If not, I'll break the door down
492
01:33:17,840 --> 01:33:20,832
A HOMAGE TO LOUIS FEUILLADE
493
01:33:20,960 --> 01:33:24,873
IN MEMORY OF AN UNHAPPY TIME
494
01:33:28,120 --> 01:33:30,918
THE END